Отзывы о бренде Faberlic

  • Versucht diese Sache... und nicht teilen Ihre Begeisterung... vielleicht haben wir mit Ihnen unterschiedliche Struktur der Haare (ich habe schnell жирнятся Wurzeln und furchtbar gepeitscht werden enden, und selbst die Haare hell und Dünn), stieß aber dieses Shampoo vor allem der Geruch... Fu Fu eine kräftige grüne gras.wirklich reinigen zu Quietschen.aber dieser Effekt hält nur 1 Tag. Und am nächsten wieder brauchen, um den Kopf zu waschen, was passiert mit meinem Bielita Hair Care (auch Intensivreinigung).
  • やってみるともっていくのではないかとのことでシェアへの熱い想いは---∞ps&l∞ps...お久しぶりです。異なる髪の質感してくれてありがとうございます油根早く、ものすごく泡立てたホイップの終了、髪の毛が明るく薄)が押されたこのシャンプーの香りが---ふふも活発に緑の芝生ます。本当に清掃を実施します。この効果は持続だけを1日です。 次にヘッドを再び洗浄しない場合もSyossヘアケア(深く洗浄します。
  • Essayé cette bagatelle... et de ne pas partager votre enthousiasme... peut-être que nous avons avec vous la différente structure de cheveux (j'ai rapidement жирнятся racines et terriblement секутся extrémités, et les cheveux blond et mince), mais poussé de ce shampooing est tout d'abord l'odeur... fu un vigoureux vert de l'herbe.nettoie vraiment grincent.mais cet effet est seulement 1 jour. Et, le lendemain, la tête de nouveau le besoin de se laver, de quoi ne pas arriver avec mon Bielita Hair Care (aussi le nettoyage en profondeur).
  • Tentei esse aparelho... e não dividir o seu entusiasmo... talvez temos com você é diferente da estrutura do cabelo (tenho rápido жирнятся raízes e assustador секутся extremidades, e os cabelos claros e finos) mas empurrou o shampoo antes de tudo, o cheiro... fu-fu algum vigorosa verde de vez.realmente limpa até um guincho.mas este efeito é realizada apenas 1 dia. E a seguir a cabeça novamente precisa de lavagem, o que não acontece com a minha Bielita Hair Care (também de limpeza profunda).
  • Intenté que compró... y no voy a hablar de su alegría... tal vez nosotros es diferente la estructura de los cabello (tengo rápidamente жирнятся raíces y mucho секутся los extremos, y los cabellos claros y finos) pero empujó fuera de este champú sobre todo el olor... fu-fu algún ядреной verde de la hierba.realmente limpia hasta chirrido.pero el efecto dura sólo 1 día. Y en el siguiente la cabeza de nuevo la necesidad de lavar, lo que no sucede con mi Bielita Hair Care (también una limpieza profunda).
  • I tried this thing... and I share your enthusiasm... maybe we have different hair texture (I have oily roots quickly and terribly whipped the ends, and the hair bright and thin) but pushed this shampoo first of all smell... fu fu some vigorous green grass.really cleans up.but this effect lasts only 1 day. And the next head again to be washed, which is not the case with my Syoss Hair Care (deep cleaning also).
  • Ich versuche nicht, dem Thermalwasser die Haut zu Tonen, da ist es nicht Tonic. Auf der Website des Herstellers angegeben ist, dass man Sie verwenden kann nach der Reinigung der Haut, d.h. nach dem waschen. Eigentlich hab ich das Tue. Vielleicht, und Sie unterstützt die Haut und nährt Sie mit Mineralien und Spurenelementen, aber in der Praxis ist dieser Effekt zu bewerten ist extrem schwierig. Also den Sinn in der Anwendung sehe ich nicht überhaupt
  • うなっ熱水の音色、肌のではない音です。 メーカーのホームページ上に表示できるという使用後の肌をきれいにし、後の洗浄を行います。 実際の違いについての質問です。 のではないでしょうかを肌が飽和してい鉱物微量元素で、実際にはこの効果は極めて困難を評価します。 そのため、意味の応用については影響は少ないと考えてい全
  • Je ne cherche pas à l'eau thermale de tonifier la peau, car elle n'est pas tonique. Sur le site du fabricant indique que vous pouvez l'utiliser après le nettoyage de la peau, c'est-à-dire après le lavage. Proprement et j'en fais. Peut-être, ils et maintient la peau et la nourrit de ses minéraux et oligo-éléments, mais, en pratique, l'effet d'évaluer extrêmement difficile. Donc pas de sens dans son application, je ne vois pas du tout
  • Eu não estou tentando água termal tonificar a pele, т. к. ela não é a tônica. No site do fabricante especificado, que pode ser usada após a limpeza da pele, т. е. após a lavagem. Na verdade isso é o que eu faço. Talvez eles e mantém a pele e alimenta a sua minerais e oligoelementos, mas, na prática, esse efeito é extremamente difícil de avaliar. Portanto, sentido em sua aplicação não vejo em tudo
  • Yo no trato de agua termal de tonificar la piel, ya que ésta no es la tónica. En el sitio web del fabricante indica que se puede utilizar después de la limpieza de la piel, es decir, después de lavarse la cara. En realidad lo que hago. Tal vez ellos admite la piel y le proporciona minerales y micronutrientes, pero en la práctica, este efecto de evaluar extremadamente difícil. Por lo tanto, tiene sentido en su aplicación, no veo en absoluto
  • I'm not trying thermal water to tone the skin, because it is not a tonic. On the manufacturer's website indicated that it can be used after cleansing the skin, ie after washing. Actually I do. Perhaps they supports the skin and saturates it with minerals and trace elements, but in practice this effect is extremely difficult to appraise. Therefore, the meaning of its application, I do not see at all
Поделиться
Подписчики
arrow